#Berlinale 73rd Wettbewerb #Verti music hall 3 (應(yīng)當(dāng)是《前度人生》或《前度姻緣》,支持譯名改回去) 大失所望,首爾成長(zhǎng)的沒(méi)回首爾的女性自然比《回首爾》的女孩處理起來(lái)更加容易:既然是純純的美國(guó)電影,只要一心融入大熔爐便可,首爾與青梅竹馬的男孩都是勢(shì)必留戀卻必舍棄的前世美夢(mèng)。盡管三個(gè)主角以Korean和American的詞語(yǔ)組合(Korean Korean, Korean American, American American)形成的身份進(jìn)行的互動(dòng)在影片局部產(chǎn)生了微妙的反應(yīng),但一切來(lái)之過(guò)晚——片長(zhǎng)過(guò)半仍尚未重逢,攜帶著絕對(duì)美國(guó)價(jià)值觀的影片還沒(méi)有演變?yōu)閷儆诩~約的、展示其魅力的城市電影,已然是結(jié)構(gòu)上的失敗。 (配樂(lè)一度魂穿巴黎戀旅人,,真的是不一樣的嗎