忘年戀啊~一切源于身處一個(gè)陌生的城市,以及愛(ài)情也無(wú)法彌補(bǔ)的孤獨(dú)感。所以說(shuō),愛(ài)是從理解開(kāi)始的,兩個(gè)相似的人更容易理解對(duì)方,也更容易把這種惺惺相惜幻化成愛(ài)情。或許他們倆之間也不是愛(ài)情,只是在迷失的時(shí)候找到了同伴,只是心靈上暫時(shí)的依靠。所以鮑勃還是沒(méi)有留下,夏洛特也依然去見(jiàn)那個(gè)十分想念她的老公,生活還是回歸了,everything will get easier。片子的英文名更貼主題,Lost in Translation,是對(duì)心靈的translation吧~
全無(wú)用處:210.28.71.19
Saruman辛辛苦苦建了那么久的兵工廠直接被偷家,樹(shù)人了不起。"It's your Sam."太甜了。上一部我說(shuō)這像個(gè)“啥也不會(huì)的你撿到魔王寶具”的跑跑跑跑跑rpg,而這一部的“你”,除了懵懂的一腔孤勇,終于有了一個(gè)給“你”無(wú)限安全感的Samwise the Brave。